Skip to content

Praying Lazily

Translated
By
Abbas Abu Yahya



The great Companion Ibn Abbas RadhiAllaahu anhu said:

‘It is disliked that a person stands for his prayer lazily. Rather, he should stand for it, with a beam, with a great desire, extremely happy.
Since indeed he is conversing with Allaah, and that Allaah is in front of him and Allaah forgives him and answers him when he calls upon Allaah,
ويتلو هذه الآية {و إِذَا قَاموا إِلَى الصلَاة قَاموا كُسالَى}[النساء:١٤٢]»
And Ibn Abbas recited the Ayaah describing the hypocrites: 《 And when they stand up for As-Salat (the prayer), they stand with laziness 》[Nisa:142]

[Collected by at-Tayymi in his book ‘Targheeb wa Tarheeb, Ibn Katheer in Tafseer and Ibn Abi Hatim in his Tafseer with a number of narrations and it is Saheeh]



Arabic

قال ابن عباس-رضي الله عنه-:«يكره أن يقوم الرجل إلى الصلاة وهو كسلان، ولكن يقوم إليها طلق الوجه، عظيم الرغبة، شديد الفرح، فإنه يناجي الله، وإن الله أمامه يغفر له ويجيبه إذا دعاه، ويتلو هذه الآية {و إِذَا قَاموا إِلَى الصلَاة قَاموا كُسالَى}[النساء:١٤٢]»

[رواه قوام السنة التيمي في كتابه الترغيب والترهيب].
((تفسير القرآن العظيم)) (2/438).
أخرجه ابن أبي حاتم في تفسيره بعدة طرق
Urdu

سستی کے ساتھ نماز کے لیے کھڑا ہو

قال ابن عباس رضی اللہ عنہ:
عظیم صحابی ابن عباس رضی اللہ عنہ نے فرمایا

یہ ناپسندیدہ ہے کہ کوئی شخص سستی کے ساتھ نماز کے لیے کھڑا ہو۔
بلکہ اس کے لیے کھڑا ہونا چاہیے، مسکراہٹ کے ساتھ، بڑی خواہش کے ساتھ، انتہائی خوش،
چونکہ وہ اللہ تعالیٰ سے گفتگو کر رہا ہے اور یہ کہ اللہ تعالیٰ اس کے سامنے ہے اور جب وہ اللہ تعالیٰ کو پکارتا ہے تو اللہ تعالیٰ اسے معاف کر دیتا ہے اور اس کا جواب دیتا ہے۔

اور ابن عباس رضی اللہ عنہما نے منافقین کا بیان کرتے ہوئے یہ آیت پڑھی:
{و إِذَا قَاموا إِلَى الصلَاة قَاموا كُسالَى[النساء: ١٤٢]»
’’اور جب وہ نماز کے لیے کھڑے ہوتے ہیں تو سستی کے ساتھ کھڑے ہوتے ہیں‘‘ (نساء:142)

[التمیمی نے اپنی کتاب ترغیب و ترہیب میں، ابن کثیر نے تفسیر میں اور ابن ابی حاتم نے اپنی تفسیر میں متعدد روایات کے ساتھ جمع کیا ہے اور یہ صحیح ہے]

French
Prier paresseusement.

L’illustre compagnon Ibn Abbas RadhiAllaahu anhu (qu’Allaah soit satisfait de lui) dit,

“Cela est détesté qu’une personne se tient debout pour sa prière paresseusement. Au contraire il devrait accomplir sa prière en étant heureux, avec ardeur et grande joie ; car il parle à Allaah et Allaah est devant lui ; et Allaah lui pardonne et lui réponds quand il L’ invoque.”

Et Ibn Abbas récite le verset qui décrit les hypocrites:
“و إِذَا قَاموا إِلَى الصلَاة قَاموا كُسالَى…”
[النساء:١٤٢]
{Et quand ils se lèvent pour la prière, ils se lèvent avec paresse…}
[An-Nisâ’:142]

[Collected by at-Tayymi in his book ‘Targheeb wa Tarheeb, Ibn Katheer in Tafseer and Ibn Abi Hatim in his Tafseer with a number of narrations and it is Saheeh]

German

قال ابن عباس-رضي الله عنه-:
Der große Gefährte Ibn Abbas RadhiAllahu anhu sagte:
«يكره أن يقوم الرجل إلى الصلاة وهو كسلان،
„Es ist verpönt, dass jemand faul ist um für sein Gebet aufzustehen,
ولكن يقوم إليها طلق الوجه،
عظيم الرغبة، شديد الفرح،
Vielmehr soll er aufstehen stehen, mit einem Lächeln, mit großem Verlangen und überaus glücklich,
فإنه يناجي الله، وإن الله أمامه يغفر له ويجيبه إذا دعاه،
da er sich tatsächlich mit ALLAH unterhält und dass ALLAH vor ihm ist und ALLAH ihm vergibt und ihm antwortet, wenn er ALLAH anruft,
ويتلو هذه الآية {و إِذَا قَاموا إِلَى الصلَاة قَاموا كُسالَى}[النساء]
Und Ibn Abbas rezitierte die Ayaah, die die Heuchler beschreibt: 《 Und wenn sie für As-Salat (das Gebet) aufstehen, tuen sie dies mit Faulheit 》[Nisa:142]

[Gesammelt von at-Tayymi in seinem Buch ‘Targheeb wa Tarheeb, Ibn Katheer im Tafsir und Ibn Abi Hatim in seinem Tafsir mit einer Reihe von Überlieferungen und es ist Sahih]

Indonesian

*Malas Shalat*

Sahabat Rasullullah Sallahu alaihi wassalam, Ibnu Abbas RadhiAllaahu anhu berkata:
“Tidaklah disukai seseorang yang malas shalatnya.
Sebaliknya, dia harus berdiri untuk itu, dengan senyum, dengan keinginan yang besar, dengan perasaan sangat bahagia.
Karena sesungguhnya dia sedang berbicara dengan Allah, dan bahwa Allah ada di hadapannya dan Allah mengampuninya dan mengabulkan ketika dia berdoa kepada Allah,

Dan Ibn Abbas membacakan ayat yang menggambarkan orang-orang munafik:

{و إِذَا قَاموا إِلَى الصلَاة قَاموا كُسالَى}[النساء:١٤٢]

Dan ketika mereka berdiri untuk shalat mereka berdiri dengan malas [QS An-Nisa: 142]

[Dikumpulkan oleh at-Tayymi dalam bukunya “At-Targhib wat-Tarhib”, Ibn Katsir dalam Tafsirnya dan Ibn Abi Hatim dalam Tafsirnya dengan sejumlah riwayat dan Riwayat tesebut sahih]