Love in the heart for Wealth
Translated
By
Abbas Abu Yahya
Shaykh ul-Islaam Ibn al-Qayyim al-Jawzeeyah as-Salafi -Rahimahullaah- said:
فَمَتَى كَانَ الْمَالُ فِي يَدِكَ وَلَيْسَ فِي قَلْبِكَ, لَمْ يَضُرَّكَ وَلَوْ كَثُرَ. وَمَتَى كَانَ فِي قَلْبِكَ ضَرَّكَ, وَلَوْ لَمْ يَكُنْ فِي يَدِكَ مِنْهُ شَيْءٌ
‘When wealth is in your hands and not in your heart, then that wealth will not harm you even if it is a lot.
When it is in your heart, then that harms you even if you have no wealth whatsoever in your hands.’
[Madarij as-Salikeen 1/463]
Arabic
حب المال في القلب
قال ابن القيم رحمه الله:
فَمَتَى كَانَ الْمَالُ فِي يَدِكَ وَلَيْسَ فِي قَلْبِكَ, لَمْ يَضُرَّكَ وَلَوْ كَثُرَ. وَمَتَى كَانَ فِي قَلْبِكَ ضَرَّكَ, وَلَوْ لَمْ يَكُنْ فِي يَدِكَ مِنْهُ شَيْءٌ
مدارج السالكين 1/463
Urdu
دولت کے لیے دل میں محبت
امام ابن القیم رحمہ اللہ فرماتے ہیں: “پس جب تک مال آپکے ہاتھ میں ہو نہ کہ آپکے دل میں، تب تک یہ(مال ودولت) آپکو کوئی نقصان نہیں پہنچایے گا۔ اور (ليكن) جب یہ(مال ودولت) آپکے دل میں ہو تو یہ آپکو نقصان پہنچایے گا اگرچہ آپکے ہاتھ میں اسکا کچھ بھی حصہ نا ہو۔”
مدارج السالكين: ١/٤٦٣
Indonesian
Cinta uang di hati
Ibnul Qoyyim berkata -semoga Allah Ta’ala merahmatinya-: Kapan harta itu ada di tanganmu tidak dalam qalbumu, maka tidak akan mencelakakanmu sekalipun banyak. Dan kapan masuk dalam qalbumu, maka akan mencelakakanmu sekalipun tidak ada di tanganmu kecuali sedikit.
[Kitab Madarijussalikin 1/463]
German
Liebe im Herzen für Reichtum
Scheich ul-Islaam Ibn al-Qayyim al-Jawzeeyah as-Salafi – Rahimahullah – sagte:
„Wenn Reichtum in Deinen Händen liegt und nicht in Deinem Herzen, dann wird dieser Reichtum Dir nicht schaden, selbst wenn dieser viel ist.“
Wenn dieser aber in Deinem Herzen ist, dann schadet er Dir, selbst wenn Du überhaupt keinen Reichtum in Deinen Händen hast.‘
[Madarij as-Salikeen 1/463]